【英语中国】伦敦投行家看上中国雇主

  • A+
所属分类:双语中国

2011-9-28 16:32

小艾摘要: Now is not a good time to be an investment banker. M&A activity has fallen off, the IPO market has slowed, banks are announcing layoffs and bonuses should be down significantly this year.For bankers ...
Now is not a good time to be an investment banker. M&A activity has fallen off, the IPO market has slowed, banks are announcing layoffs and bonuses should be down significantly this year.

For bankers in London facing layoffs, there might be a savior. China. Deal Journal colleague Matt Turner reports:

It appears Chinese banks believe that their moment to descend on London is fast approaching. Over the past two years, several have quietly built up their portfolios of prime office real estate, often close to the Bank of England building in the City of London.

To date, these offices have only housed a small number of executives who have been relocated from China to London to gather information on the market and their competitors.

However, there are now signs that this “information gathering” stage may be coming to an end. The phoney war is over. This month, one senior investment banker told Financial News that a Chinese firm had enlisted headhunters to look into the practicality of hiring several hundred investment bankers. The bank’s domestic peers are understood to be close to following suit.

Earlier this month, Wang Qishan, the vice-premier of the People’s Republic of China who is credited with helping Morgan Stanley and Goldman Sachs enter the Chinese market, arrived in the UK to hold talks with chancellor George Osborne. The two agreed to work together to develop London as an offshore trading hub for the renminbi. Industry sources pointed out the Chinese authorities were unlikely to allow western banks a clear run at this nascent market.

It is clear the Chinese banks have the firepower to make a significant impact on the London market and they have already amassed the office space to house many more staff.

Stephen Grocer

眼下可不是当一个投资银行家的好时机:并购业务量下滑,首次公开募股(IPO)市场增速放缓,投行宣布裁员,奖金数额和去年相比应该会大幅下滑。

对于伦敦那些面临失业的投资银行家来说,中国可能是他们的救世主。据《并购看台》记者特纳(Matt Turner)报道:

看来,中国的银行相信,他们大规模进军伦敦的时刻即将来临。在过去两年中,好几家中资银行已经悄无声息地建立起自己优质写字楼地产组合,其位置大都靠近位于伦敦市的英国央行(Bank of England)大楼。

迄今为止,只有少数从中国搬到伦敦的银行高管在这些大楼中办公,他们主要负责搜集市场和竞争对手的信息。

不过,现在有迹象表明,这个“信息搜集”阶段可能即将结束。表面战争已经结束。这个月,一位资深投资银行家告诉道琼斯财经新闻网站Financial News说,一家中资银行已经委托猎头公司对雇佣数百名投资银行家一事进行可行性研究。普遍认为这家银行的国内同行也将这么做。

本月早些时候,中国国务院副总理王岐山抵达英国,同财政大臣奥斯本(George Osborne)举行会谈。双方同意共同努力将伦敦发展成人民币离岸交易中心。业内人士指出,中国有关部门不太可能允许西方银行在这一新兴市场拥有明显优势。王岐山曾因帮助摩根士丹利(Morgan Stanley)和高盛(Goldman Sachs)进入中国市场而受到赞誉。

很显然,中国的银行拥有足够实力给伦敦市场带来重要影响,而且他们已经拥有的办公室足够容纳更多的员工。

Stephen Grocer

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: