【英语财经】日本银行业工会放弃加薪要求 Japanese bank staff drop pay claim as negative interest rates backfire on BoJ

  • A+
所属分类:双语财经

2016-3-9 20:35

小艾摘要: Trade unions across Japan’s financial sector are abandoning demands for wage rises this year in a sign that negative interest rates are having perverse and unintended consequences for the Bank of Jap ...
Japanese bank staff drop pay claim as negative interest rates backfire on BoJ
Trade unions across Japan’s financial sector are abandoning demands for wage rises this year in a sign that negative interest rates are having perverse and unintended consequences for the Bank of Japan.

For the first time in three years, workers at the country’s megabanks — Sumitomo Mitsui, Mizuho and Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ — are not requesting an increase in basic pay, according to union officials and local media.

The move highlights the growing scepticism in Europe and Asia about the fallout from central banks’ experiments with negative rates.

Researchers at the Bank for International Settlements this week warned of the “great uncertainty” surrounding the effects of prolonged negative rates on households and financial institutions. The deeper rates were taken into negative territory and the longer they stayed there, the greater the risk of the policy backfiring, they said.

With Japan’s financial sector employing hundreds of thousands of workers, the union move is a blow to the BoJ, which is relying on higher wages to boost consumption and drive inflation towards its 2 per cent goal.

The European Central Bank is expected to cut its deposit rate from minus 0.3 to minus 0.4 per cent tomorrow. It is considering a tiered system to shield banks from some of the costs, as in Japan, but this could blunt the effect of the policy.

The union decision in Japan demonstrates the risk that public unease about negative rates will offset some of the benefit to the country’s economy from lower borrowing costs and a weaker exchange rate.

“Negative rates are backfiring, in this sense,” said a senior trade union official. “Our real worry is that all their small business customers in the regions will use the example of the megabanks as an excuse to avoid wage hikes themselves.”

Negative rates have hit banks’ profits by narrowing the margin they can earn on lending. An official at one of the bank unions confirmed this was the reason for caution on wages, along with a general slowing of banking profits and low inflation — running at zero.

Unions at leading insurers such as Tokio Marine and Sompo Japan, which have also been hit by negative rates that make it harder to generate a return on their bond portfolios, have also decided not to request rises in basic pay.

日本金融业各个工会今年将放弃加薪要求,这一迹象表明,日本央行(BoJ)的负利率政策适得其反,产生了意想不到的后果。

工会官员和当地媒体表示,三井住友金融集团(Sumitomo Mitsui Financial Group)、瑞穗银行(Mitsui)和三菱东京日联银行(Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ)这几家大银行的员工三年来首次未要求提高基本工资。

此举凸显出,在欧洲和亚洲,人们对央行负利率实验的影响愈发持怀疑态度。

国际清算银行(Bank for International Settlements)的研究人员本周警告说,长期负利率对家庭和金融机构的影响存在“很大不确定性”。他们表示,负利率的绝对值越大、持续时间越长,该政策弄巧成拙的风险就越大。

由于日本金融业从业人员数以十万计,因此这些工会的这一举措对日本央行来说是个打击。日本央行正是要靠工资水平升高来提振消费、推动通胀率接近2%的目标值。

欧洲央行(ECB)预计将在周四把存款利率从-0.3%下调至-0.4%。它正考虑像日本一样推出分级利率体系,以降低银行的部分损失,但这可能会削弱负利率政策的效果。

日本银行业工会的决定表明,公众对负利率的不安情绪,有可能会抵消借贷成本和汇率下降为日本经济带来的部分好处。

银行业工会的一位资深官员表示:“从这个意义来说,负利率适得其反。我们真正担心的是,日本银行的小企业客户会以这些大银行的例子为借口,不给其员工加薪。”

负利率压缩了银行在贷款上能赚取的利差,从而冲击到了银行的利润。一位银行业工会官员证实,这正是在薪资问题上采取谨慎态度的原因,其他原因还包括银行利润增长普遍放缓以及低通胀——因为油价不断下跌,日本通胀率现在接近于零。

东京海上(Tokio Marine)和日本财产保险(Sompo Japan)等主要保险企业的工会也决定不要求提高基本工资。负利率使得这些企业的债券投资组合更难产生回报,因而对它们也造成了冲击。

译者/何黎

本文关键字:财经英语,小艾英语,双语网站,财经双语,财经资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

您必须登录才能发表评论!