【英语中国】英国将向中国出口猪精液

  • A+
所属分类:双语中国

2013-12-6 09:08

小艾摘要: British farmers will soon begin exporting pig semen to their Chinese counterparts as the UK seeks to capitalise on a rocketing appetite for meat.David Cameron used his trip to China to help push throu ...
British farmers will soon begin exporting pig semen to their Chinese counterparts as the UK seeks to capitalise on a rocketing appetite for meat.

David Cameron used his trip to China to help push through a deal with the Chinese government that opens the way for Britain to begin selling material for artificial insemination early next year, as part of his push to encourage bilateral trade between the two countries.

China is the world’s largest producer and consumer of pork.

The government believes the deal could be worth up to £45m a year to companies, in combination with live pig exports, although some industry experts say the figure could be substantially less.

British companies currently cannot export pig semen under Beijing’s biological safety rules.

Downing Street said: “We’re doing all we can to ensure that businesses up and down the country reap the rewards from our relationship with China. And that includes our pig farmers.

“This new deal to export pig semen will mean Britain’s best pigs will help sustain the largest pig population in the world.”

British farmers have been pushing for such a agreement for some time, aware that China’s growing appetite for pork has not been matched by a similar increase in the efficiency of its farming methods.

Using better semen to breed pig stocks is one of the ways Chinese farmers want to use to improve their yields without wreaking environmental damage.

The announcement builds on one the government has already made – that it has also opened the way for farmers to start selling pig trotters to China, where they are hugely popular as a culinary delicacy.

英国农户很快将向中国同行出口猪精液。英国正寻求从中国市场不断飙升的肉类需求中获益。

戴维?卡梅伦(David Cameron)利用他的访华之旅,帮助推动与中国政府达成协议,为英国从明年初开始销售猪人工授精材料铺平道路。这是英国首相促进英中双边贸易之努力的一部分。

中国是世界最大的猪肉生产国,也是最大的猪肉消费国。

英国政府相信,这项协议再加上活种猪出口,每年给英国企业带来的价值可高达4500万英镑,尽管一些业内专家表示实际数字可能小得多。

按照中国方面的生物安全规则,英国企业目前不能对华出口猪精液。

英国首相府表示:“我们正竭尽全力,确保全国上下的企业都能获益于英中关系,其中包括我们的养猪农户。

“这个出口猪精液的新协议将意味着,英国最优良的猪将帮助支撑世界上最大的猪群。”

英国农户呼吁达成这样的协议已经有一段时日了,他们知道,中国市场对猪肉的需求越来越大,但中国养殖方法的效率却未能相应提高。

使用更优良的精液来繁衍猪群,是中国农户在不损害环境的前提下提高养殖效率的方式之一。

英国政府此前已宣布为英国农户向中国出口猪蹄铺平道路。猪蹄在英国无人问津,在中国却是一种深受喜爱的美食。

译者/何黎

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: