【英语中国】亚洲雇主加薪调查 中国内地幅度最大 Despite Slowdown, Employers in China Gave Bigger Raises

  • A+
所属分类:双语中国

2014-1-14 12:36

小艾摘要: Employers in China gave bigger raises last year on average than those elsewhere in Asia, a fresh sign that the country's job market remains resilient despite slowing economic growth. According to a su ...
Despite Slowdown, Employers in China Gave Bigger Raises
Employers in China gave bigger raises last year on average than those elsewhere in Asia, a fresh sign that the country's job market remains resilient despite slowing economic growth.

According to a survey by recruitment firm Hays, two-thirds of employers in China said they gave their workers raises during the last round of reviews of 6% or more--more than any other country surveyed. A majority, or 54%, of said they gave raises of between 6% and 10%, while 12% said they gave raises of more than 10%. Only 5% of employers in China said they gave no raises at all.

In contrast, in Asia as a whole, just 22% of employers said they gave raises between 6% and 10%, while only 7% said they doled out more than 10%. Across the region, paltry raises were common. In Hong Kong and Singapore, the survey notes, the majority of employers gave raises between 3% and 6%. And in Japan, despite the economic stimulus measures dubbed the Abenomics in 2013, 80% of employees received raises of 3% or less.

The survey featured 2,600 companies in China, Hong Kong, Japan, Singapore and Malaysia in professional sectors like sales, marketing, engineering, human resources and accountancy & finance.

Chinese workers can also take heart in the fact that employers in China said they also plan to continue their generosity. For the next review, 58% of employers in China said they intend to give their staff a raise between 6%-10%, compared with less than a quarter of employers across Asia, the survey showed.

Although the Chinese economy is slowing, it is still widely expected to expand by about 7.5% in 2014, according to researchers, which the survey notes is still 'impressive by international standards.' That has lent support to the nation's labor market, especially the services sector. Human-resources consultancy Manpower Group found in its own survey that 14% of employers in China expect to increase staffing levels in the first quarter of 2014, with only 2% expecting to decrease levels, a level it calls respectable.

According to the survey, 63% of respondents across Asia said business activity had increased over the past 12 months and 71% expect it to increase this year.

'That's strong evidence in support of a local economy that is both confident and providing job,' Christine Wright, Hays' operations director for Asia, said in the survey. 'But Asia's continual demand for high-level skills remains a challenge.'

While the China's factories are relocating to smaller cities to lower their operating costs, large cities such as Beijing and Shanghai are attracting more service companies, financial institutions and banks, creating demand for candidates with experience in specialized areas like financial planning and analysis, commercial analysis, control, audit and compliance, Hays said.

去年中国雇主给员工的平均加薪幅度高于亚洲其他国家和地区,这是中国就业市场在国内经济增速放缓情况下仍具抗压能力的最新迹象。

猎头公司Hays的调查显示,中国内地三分之二的雇主称,在最新一轮绩效评估后,他们给员工加薪的幅度为6%,甚至更高,加薪幅度超过接受调查的其他国家。54%的中国雇主宣称,他们给员工的加薪幅度在6%-10%。有12%的雇主称,加薪幅度超过10%。仅有5%的雇主称,他们根本没有加薪。

Agence France-Presse/Getty Images调查显示,有58%的雇主表示,在下一个绩效评估期,准备给员加薪6%-10%。与之相比,在亚洲整个地区,只有22%的雇主表示,他们企业的加薪幅度在6%-10%,仅有7%称,其加薪幅度超过10%。整个亚洲地区,小幅加薪比较普遍。调查显示,香港和新加坡,大多数雇主给员工的加薪比例为3%-6%。 虽然日本政府实施了被称之为“安倍经济学”的经济刺激措施,但日本80%的雇员仅有3%、甚至更少的加薪。

这份调查采集了中国内地、香港、日本、新加坡和马来西亚的2,600家公司作为样本,职位涉及销售、市场营销、工程、人力资源、会计财务。

中国的雇主们计划继续慷慨加薪,中国雇员也可为此而感到欢欣鼓舞。这份调查显示,有58%的雇主表示,在下一个绩效评估期,准备给员加薪6%-10%,而整个亚洲地区仅有不足四分之一的雇主准备这么做。

虽然中国经济增长正在放缓,但研究人员普遍预计2014年中国经济增速仍可达到7.5%左右,这份调查认为这样的增速与国际水准相比相当不错。这已给中国的劳动力市场带来支撑,特别是服务业。人力资源公司万宝盛华集团(Manpower Group)自己的调查显示,有14%的中国雇主计划于2014年第一季度扩大员工队伍,仅有2%的雇主计划裁员,万宝盛华集团认为这样的比例相当不错。

据上述调查,亚洲63%的受访者表示过去12个月企业业务有所增加,有71%的受访者预计今年将进一步增加。

Hays亚洲运营总裁莱特(Christine Wright)在这份调查中称,这是支持本地经济发展的有力证据,本地经济既能提振信心,也能提供就业机会。但亚洲对高端人才的不断需求仍面临挑战。

Hays称,虽然中国的工厂为降低营运成本迁移至小型城市,但像北京和上海这样的大城市仍吸引更多服务行业公司、金融机构和银行进入,由此产生对某些领域专门人才的需求,如金融策划和分析,商业分析、控制、审计和法律等。

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: