【英语中国】中国收紧信贷影响波及海外 Chinese credit squeeze felt overseas

  • A+
所属分类:双语中国

2014-2-11 08:47

小艾摘要: China’s vast development bank has begun asking some international clients to postpone drawing down previously committed credit lines, in moves that highlight how strains on the country’s financial s ...
Chinese credit squeeze felt overseas
China’s vast development bank has begun asking some international clients to postpone drawing down previously committed credit lines, in moves that highlight how strains on the country’s financial system are reverberating abroad.

Regulators in China have been trying to rein in rapid credit growth by making it harder for banks to move assets off their balance sheets, and by pushing up the cost of borrowing in the money market.

This crackdown has been aimed in large part at the country’s shadow banks – lightly regulated lending institutions that serve risky clients. But the impact has been felt throughout the financial sector, even hurting China Development Bank, a lender fully owned by the state.

CDB has asked several foreign clients in recent months to delay drawing down lines of credit that had previously been offered, according to individuals with direct knowledge of the matter. Two Indian companies – an infrastructure developer and a shipping group – were among those told to wait before accessing the promised lines, the individuals said.

At the same time, CDB and Export-Import Bank of China, another state-owned lender, have shown greater willingness to put international borrowers into bankruptcy and sell their assets on the global market in an attempt to recover value from failed loans.

New York court filings show that Overseas Shipping Group of the US is trying to sell five ships to the GSO arm of Blackstone on behalf of Eximbank. Last year other investors bought ships that Torm of Denmark sold on behalf of CDB. In the past, such assets would have been sold in China at below-market rates, some investors told the Financial Times.

The lending cuts and more aggressive loan management by CDB and Eximbank show how the government’s attempt to clean up shadow banking by raising interbank rates is affecting its financial system’s heart.

CDB and Eximbank have become pillars of global development finance, together lending more to governments and companies in developing countries than the World Bank.

Their funding largely comes from selling bonds to Chinese banks, but that has become more difficult amid tightening of monetary conditions.

CDB did not respond to requests for comment. The Indian companies could not be reached. The original size of the credit lines was not disclosed.

Additional reporting by Simon Rabinovitch in Shanghai

中国庞大的国家开发银行(China Development Bank)开始要求一些国际客户推迟提取之前约定的信贷额度,凸显中国金融体系的紧张正在国外引发冲击波。

中国监管机构试图控制信贷的快速增长,做法是加大银行将资产转移到资产负债表外的难度,以及提高在货币市场借款的成本。

这种管制在很大程度上以中国的影子银行(所受监管不严、服务于高风险客户的贷款机构)为目标。但其影响已经传递到整个金融业,甚至殃及国家全资所有的国开行。

知情人士表示,近几个月,国开行已要求数家外国客户推迟提取之前安排好的信贷额度。这些知情人士称,被告知需要延期动用信贷额度的企业包括两家印度公司,其中一家是基建开发商,一家是航运集团。

与此同时,国开行和另一家国资银行中国进出口银行(Export-Import Bank of China)如今更愿意迫使国际借款者破产,然后在全球市场上出售它们的资产,以图尽可能收回不良贷款的价值。

纽约法庭文件显示,美国海外船舶控股集团(Overseas Shipholding Group)试图以中国进出口银行的名义向黑石(Blackstone)旗下的GSO出售5艘船舶。去年,其他投资者购买了丹麦公司Torm以国开行名义出售的船舶。有投资者向英国《金融时报》表示,此类资产过去通常以低于市价的水平在中国出售。

国开行和中国进出口银行削减放贷规模和更加积极地管理贷款表明,中国政府提高银行间拆借利率以清理影子银行的举措,正影响到中国金融体系的中心。

国开行和中国进出口银行已成为全球开发融资的中坚力量,它们向发展中国家政府和企业提供的贷款总计超过了世界银行(World Bank)。

它们的资金主要来自向中国国内银行销售债券,但在货币环境收紧的背景下,售债变得比以往更困难。

国开行未回应置评请求。记者无法联系到两家印度公司。最初的信贷额度未被透露。

欧阳德(Simon Rabinovitch)上海补充报道

译者/何黎

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: