【英语中国】中国50多家五星级酒店主动请求降星 Fading stars

  • A+
所属分类:双语中国

2014-1-24 08:43

小艾摘要: For hotels in austerity China, only one thing can top a five-star rating – a four-star rating, reports Josh?Noble?in?Hong Kong.Last year, with overall Chinese hotel revenues falling amid President Xi ...
Fading stars
For hotels in austerity China, only one thing can top a five-star rating – a four-star rating, reports Josh?Noble?in?Hong Kong.

Last year, with overall Chinese hotel revenues falling amid President Xi Jinping’s clampdown on lavish spending, more than 50 asked to have their five-star ratings cut. The state-run news service Xinhua said the move was an effort to regain business from chastened Communist party officials.

Some other hotels suspended applications for five-star gradings in the hope of staying on state registers of acceptably austere accommodation.

Mr Xi’s campaign has hit luxury-industry products from Swiss watches to sports cars and shark’s fin soup. And with the lunar new year Spring Festival set to?start, banquets and parties have been called off and officials told not to accept expensive gifts.

对那些处于中国厉行节约运动中的酒店来说,只有一样东西比五星级更重要,那就是四星级。

2013年,在中国国家主席习近平狠刹奢侈浪费之风的背景下,中国酒店业的整体收入下滑。为此,50多家五星级酒店要求“降星”。官方的新华社称,此举是为了从受到政策限制的中共官员那里重新获得生意。

还有一些酒店暂停了对五星级的申请,希望留在国家符合节俭食宿标准的酒店名单上。

习近平发起的运动打击了从瑞士手表到跑车和鱼翅汤等奢侈品。在春节即将到来之际,宴会和聚会也被叫停,官员们被告知不得收受贵重礼物。

译者/倏尘

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: