【英语中国】中国外交部长驳斥安倍言论 China rejects Abe’s WW1 comparison with Pacific tensions

  • A+
所属分类:双语中国

2014-1-26 08:57

小艾摘要: China’s foreign minister strongly rejected remarks by the Japanese prime minister comparing tensions between the two countries to rivalry between Germany and Britain before the first world war, sayin ...
China rejects Abe’s WW1 comparison with Pacific tensions
China’s foreign minister strongly rejected remarks by the Japanese prime minister comparing tensions between the two countries to rivalry between Germany and Britain before the first world war, saying Japan should recognise its past aggression.

In an interview with the Financial Times, Wang Yi, acknowledged that the Sino-Japanese relationship was “very bad”. He described Shinzo Abe’s remarks as “total disorder of time and space”, saying they were a misjudgment that bore no relevance to modern China or the situation in the region.

“I was rather baffled by his remarks. This is my first reaction,” Mr Wang said. “China is a country committed to peace. If the Japanese leader cared to have a close look at his country’s record, it would be made clear to all who has been the troublemaker. And who has been the aggressor.”

Mr Abe stunned his audience in Davos on Wednesday, when he drew a parallel, albeit discursively, between heightened tensions in the Pacific and great power rivalry before the outbreak of war in 1914. The Japanese government later insisted that Mr Abe had been mistranslated. Mr Wang said the only “similar situation” to the build-up before the first world war was that China and Japan, like Britain and Germany a century ago, were big trading partners.

China and Japan are at loggerheads over conflicting claims to a string of disputed islands in the East China Sea. Mr Abe also argued in Davos that a key source of instability in the Pacific region was the steady rise in Chinese military spending which, he said, was increasing by 10 per cent a year. Meanwhile, Mr Abe’s recent visit to the Yasukuni Shrine, where some Japanese war criminals from the second world war are commemorated, has enraged Chinese opinion.

Asked if China ruled out military action if diplomacy failed to resolve disputes with Tokyo, Mr Wang said: “Diplomacy must go all the way to secure the best possible prospect [of resolving conflicts]. Otherwise, why do we need diplomats??.?.?.?If you choose to think that [military] way, you may end up with a pessimistic outlook,” Mr Wang said.

Mr Wang, a former Chinese ambassador to Japan, is leading the Chinese government delegation in Davos, but China’s foreign policy is set by a Communist party committee of which he is only a mid-ranking member.

Mr Wang said there was “nothing to be uncomfortable about” in Washington’s so-called “pivot” towards Asia, but said the region was a “test” of the two powers’ ability to build a non-confrontational relationship.

“We respect that historically US has its interests in the region. We, of course, wanted the US to respect China’s regional interests as well.”

Sino-US relations remained the cornerstone of China’s diplomacy, he said. “The issue of trust between China and the US is about setting the expectations. The direction of this relationship not only affects our countries but the rest of world.

On the sensitive issue of China’s relations with North Korea, Mr Wang admitted there were differences over Pyongyang’s nuclear weapons programme.

“North Korea is one of China’s important neighbours. Our two nations, for historical reasons, had enjoyed traditional friendship that we value. For any normal country-to-country [bilateral] relationship, it’s impossible to agree on everything, even brothers from the same family can’t agree on everything. We do have differences on some issues and one of the issues being the nuclear programme. China’s position is clear. We wanted the Korean Peninsula to be a nuclear-free zone. China will not allow anyone to make troubles at our door step but the North Korean’s reasonable security concern should also be addressed. “

Asked if Beijing’s influence over the North Korea was waning, he paused and answered with a smile:

“The outside world has often misjudged the influence China has over the North Korea, which is not surprising. Fundamentally, the tie between the two countries is a nation-to-nation relationship.”

中国外交部长王毅严厉驳斥了日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)将中日间紧张局势比作“一战”前德英间对抗的言论。王毅表示,日本应该承认自己的侵略历史。

王毅在接受英国《金融时报》采访时承认,目前中日关系“很不好”。他称安倍言论“时空错乱”,是对当代中国和当前地区局势的一种误判。

王毅说:“我的第一反应是莫名其妙。中国是一个致力于维护和平的国家。如果日本领导人认真研究一下本国的所作所为,所有人都会明白,谁是战争的制造者,谁是麻烦的制造者。”

周三,安倍晋三把当前太平洋地区的紧张局势,比作1914年第一次世界大战爆发前的大国对抗,尽管看似漫不经心,但仍令达沃斯的听众感到震惊。日本政府后来坚称,安倍的话被错误翻译了。王毅表示,当前与“一战”前唯一“相似之处”是,中国和日本像一个世纪之前的英国和德国一样,相互贸易往来很密切。

中日正陷于围绕东海一个群岛的主权争议中。安倍晋三在达沃斯还表示,太平洋地区局势不稳定的一个关键因素,是中国军费开支的逐年增加。他说,中国军费开支每年增加10%。与此同时,安倍晋三最近参拜靖国神社(Yasukuni Shrine)激怒了中国舆论,靖国神社供奉着一些“二战”中的日本战犯。

在被问道,如果外交上的努力穷尽,中国是否能排除军事行动的可能性时,王毅说:“外交最重要的工作就是要争取最好的前景和结果,否则还要我们外交官做什么呢?……我建议不要从这个角度去思考。这样想,你就会越来越悲观。”

曾任中国驻日大使的王毅率领了一个中国政府代表团参加达沃斯论坛。但中国外交政策是由中共内部一个委员会制定的,王毅在该委员会中仅是一名中级官员。

王毅表示,对于华盛顿的“重返亚洲”的说法,“没有什么令人担忧的”。但他也表示,亚洲地区对于中美两国建立一种“不冲突不对抗的新型大国关系”构成考验。

“历史上,美国在亚洲拥有自己的利益,我们尊重这一事实。当然,我们希望美国也尊重中国的地区利益。”

他说,中美关系仍然是中国最重要的外交事务。“中美间的信任问题,其实就是一个预期的问题。我们是世界上最大的和第二大的经济体,中美关系的走向不仅仅影响到我们两国,而且会影响到全世界。”

在更为敏感的中国与朝鲜关系上,王毅承认,两国在一些问题上持有不同立场。

“朝鲜是中国重要的邻国之一。因为历史原因,我们两国间有传统友谊,这一点我们很珍惜。跟所有国与国关系一样,我们不可能在所有问题上达成一致,即使是来自一个家庭的兄弟之间也不可能在所有事情上一致。中朝之间在一些问题上是有不同意见的,其中之一就是朝鲜的核问题。中国的立场很明确。中国反对朝鲜发展核武器,坚持朝鲜半岛无核化。中国不会允许任何人在家门口生事生乱,但国际社会也要解决朝鲜合理的安全关切。”

当被问及中国对朝鲜的影响力是否在下降时,他停顿了一下,微笑着说:

“国际社会对中国对朝鲜的影响力经常会有一些误解,这不奇怪。根本上来讲,中国与朝鲜就是国与国的关系。”

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: