【英语中国】2014年中国“两会”看点 All eyes on party machine

  • A+
所属分类:双语中国

2014-3-4 08:41

小艾摘要: This year’s gathering of China’s official lawmaking and top political advisory bodies, which will rubber-stamp laws and policies decided by the ruling Communist party, will be closely watched as it ...
All eyes on party machine
This year’s gathering of China’s official lawmaking and top political advisory bodies, which will rubber-stamp laws and policies decided by the ruling Communist party, will be closely watched as it is the first to be held since President Xi Jinping and Premier Li Keqiang formally took the reins of government, writes Jamil Anderlini in Beijing.

Each year there is talk about whether or not these gatherings of China’s National People’s Congress and the Chinese People’s Political Consultative Congress remain just a political pageant, or if the party is allowing more debate to creep in. The main topics at this week’s event are likely to include:

Growth targets

These are expected to remain unchanged, but if they are it could provide useful insight into the new leaders’ thinking on the strength of the economy and how willing they are to accept lower rates of growth as they try to reform the economic model.

Real estate policy

After years of ineffectual attempts to rein in the booming property market, there are some signs the leadership is preparing policies to bring down residential prices, a source of discontent among the growing urban population. The annual government report is often used to announce such policies.

Other areas

Reform of state-owned enterprises, pollution, foreign relations, local government debt and shadow banking.

中国官方立法机构和最高政治咨询机构今年的全体会议(简称“两会”)将备受关注,因为这是中国国家主席习近平和总理李克强正式执政以来首次举行的两会。两会将形式化地批准执政的共产党已经决定的法律和政策。

人们每年都会谈论,“全国人民代表大会会议”和“中国人民政治协商会议全国委员会会议”是否仍只是一场政治表演?抑或党会允许更多的辩论?本周召开的两会可能涉及以下主要议题:

经济增长目标

这些目标预计不会有变化。但如果有变,它将帮助我们理解新领导人对于中国经济强劲程度的思路,以及他们在试图改革经济发展模式时,在多大程度上愿意接受更低的增长率。

房地产政策

房价是中国不断扩大的城市人口的一个不满来源。在多年控制房价飙升的努力失败后,有迹象表明领导层正准备出台降低住房价格的政策。每年一度的政府工作报告往往用于公布这类政策。

其他领域

包括国有企业、环境污染、外交关系、地方政府债务,以及影子银行业的改革。

译者/何黎

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: