【英语中国】香港房地产巨头郭氏兄弟贪腐案开审 Corruption Trial of Hong Kong Tycoons Begins

  • A+
所属分类:双语中国

2014-5-9 08:05

小艾摘要: A high profile corruption trial involving a former Hong Kong official and two of the city's richest tycoons started Thursday, with the presiding judge issuing a gag order before a jury is chosen. More ...
Corruption Trial of Hong Kong Tycoons Begins
A high profile corruption trial involving a former Hong Kong official and two of the city's richest tycoons started Thursday, with the presiding judge issuing a gag order before a jury is chosen.

More than a hundred local and international journalists, as well as members of the public, crowded outside an already packed courtroom at Hong Kong's High Court, watching a live feed of the proceedings on monitors that offered split screens to simultaneously show Judge Andrew Macrae, the lawyers, the witness stand and a wider pan of the courtroom.

The trial is scheduled to run for 70 days and will involve over dozens of witnesses, with the jury selection expected to start May 19.

At the hearing, the defendants, among them Sun Hung Kai Properties Ltd. co-chairmen Thomas and Raymond Kwok and former Hong Kong chief secretary Rafael Hui, pleaded not guilty to multiple charges including conspiracy to offer an advantage to a public servant.

The prosecution is alleging that the billionaire Kwok brothers offered payments to Mr. Hui to remain 'favorably disposed' to their interests.

The prosecution also alleges that Mr. Hui accepted the 'rent-free use' of two luxury apartments in a Sun Hung Kai residential development, as well as unsecured loans and cash worth a total of more than US$4.4 million.

The charges don't spell out what benefits, if any, that Sun Hung Kai or the Kwok brothers received from Mr. Hui, who was appointed Hong Kong's number 2 official in June 2005 for a two-year term and later became a member of the administration's cabinet until early 2009.

In addition, two other men, Sun Hung Kai executive Thomas Chan and businessman Francis Kwan, also face charges of conspiracy to commit misconduct in public office in the same case.

All five men, who are out on bail, pleaded not guilty on Thursday.

The defendants were arrested in March 2012 after an investigation by Hong Kong's Independent Commission Against Corruption, in one of the agency's biggest bribery cases in recent memory.

牵涉一名前香港政府高官和香港两名亿万富豪的重大贪腐案周四开始庭审。在选出陪审团之前,主审法官发布了一份禁言令。

香港高等法院的法庭内座无虚席,法庭外围着的超过100名当地和国际记者以及公众通过监视器观看庭审直播,从几个分开的屏幕上能够同时看到法官麦机智(Andrew Macrae)、律师、证人席和法庭大片区域的影像。

庭审计划持续70天,届时传唤的证人将多达几十人,陪审团挑选工作预计将从5月19日开始。

包括新鸿基地产发展有限公司(Sun Hung Kai Properties Ltd., 简称:新鸿基地产)联席主席郭炳江(Thomas Kwok)和郭炳联(Raymond Kwok)兄弟以及前香港特区政府政务司司长许仕仁(Rafael Hui)在内的被告在审讯中对包括向公职人员行贿在内的多重指控拒不认罪。

检方指控亿万富豪郭氏兄弟向许仕仁行贿换取利益。

检方还指控许仕仁收受了由新鸿基地产提供的两套住宅的免租使用权,以及总价值超过440万美元的无担保贷款和现金。

不过指控并没有详细说明新鸿基地产或是郭氏兄弟从许仕仁那里获得了什么好处。许仕仁于2005年6月被任命为特区政府政务司司长,任期为两年,后来又担任特区政府行政会议非官守成员直至2009年年初。

除此以外,另一名新鸿基地产高管陈巨源(Thomas Chan)和商人关雄生(Francis Kwan)也面临串谋藉公职作出不当行为的指控。

以上五人目前均保释在外,并且均在周四表示不认罪。

香港廉政公署(Independent Commission Against Corruption)在进行调查之后,于2012年3月份逮捕了五名被告。这是廉政公署近年来展开的最大规模反腐调查之一。

路过

刚表态过的朋友 (1 人)

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: