【英语中国】菲总统:中国在玩“危险游戏” Manila warns over China’s oil drilling tactics

  • A+
所属分类:双语中国

2014-5-27 07:02

小艾摘要: Benigno Aquino, president of the Philippines, has warned that Beijing may seek to repeat its tactics of exploring for oil in disputed areas of the South China Sea, this time in waters close to the Phi ...
Manila warns over China’s oil drilling tactics
Benigno Aquino, president of the Philippines, has warned that Beijing may seek to repeat its tactics of exploring for oil in disputed areas of the South China Sea, this time in waters close to the Philippine coast.

In an interview with the Financial Times, Mr Aquino said China was playing a “dangerous game of brinkmanship and gunboat diplomacy” that could spiral out of control.

The president said he had received reports about the intrusion by a Chinese research ship near the Philippine oilfield of Galoc about 60 miles off the coast of the island province of Palawan. “Normally what happens to Vietnam eventually happens to the Philippines,” he said, referring to a pattern of escalation by Beijing against countries with which it has territorial disputes.

China this month started drilling for hydrocarbons in waters disputed with Vietnam. Its deployment of a drilling rig, backed by a flotilla of more than 100 ships, triggered a wave of violent anti-Chinese riots across southern Vietnam.

Mr Aquino said he was alarmed that a hotline that was supposed to have been established between Hanoi and Beijing failed. When Vietnam tried to communicate with China about the drilling “there was no response at any level.”

Stressing that he did not want to provoke China, he urged Beijing to avoid unilateral actions that he said contravened a 2002 declaration of conduct it had signed. He said the 10 members of the Association of Southeast Asian Nations, some of which have overlapping territorial claims with China, should present a “stronger and clearer voice” about how to resolve such disputes in line with international law.

Beijing has sought to deal with each country bilaterally and has resisted efforts to “internationalise” the process.

Last week, Nguyen Tan Dung, Vietnam’s prime minister, said Hanoi was considering following the Philippine route of taking China to international courts. Mr Aquino, who discussed the Philippine legal case with Mr Dung in Manila last week, said he would welcome a legal challenge by Vietnam.

Manila has pledged to make its legal experts available to advise Hanoi on the mechanics of the UN Convention on the Law of the Sea (Unclos) arbitration process in The Hague. China is a signatory of Unclos but does not recognise the court’s jurisdiction in such disputes.

菲律宾总统贝尼尼奥?阿基诺三世(Benigno Aquino)警告称,北京方面或许会寻求重演在南中国海争议海域勘探石油的战术,这一次将是在靠近菲律宾海岸的水域。

阿基诺三世在接受英国《金融时报》采访时表示,中国在玩“危险的边缘政策游戏和炮舰外交”,这种做法可能迅速升级,失去控制。

阿基诺三世表示,他接到报告称,中方一艘考察船闯入菲律宾Galoc油田附近、距离菲律宾巴拉望岛海岸约60英里的海域。他说,“通常而言,越南的遭遇最终会落到菲律宾头上”,他指的是中方对与中国存在领土争议的国家逐渐升级的行为模式。

中国本月在其与越南有争议的水域开始钻探碳氢化合物。中国的一座石油钻井平台在逾100艘舰船的支持下进入该水域作业,在越南南方各地引发了一场暴力反华骚乱。

阿基诺三世表示,中越政府间理应早已建立的热线未起作用,这让他感到震惊。当越南尝试与中国就钻井平台出现在争议水域进行沟通时,中方“没有在任何层面做出回应”。

阿基诺三世强调自己不希望刺激中国,但他敦促中国政府避免各种单边行为,称这样的行为违反了中国在2002年签署的《南海各方行为宣言》。他表示,关于如何本着国际法解决此类纠纷,东盟(ASEAN) 10个成员国应当发出“更强烈、更清晰的声音”。东盟若干成员国的领土主张范围与中国存在重叠。

中国政府寻求以双边方式与各个国家打交道,并拒绝将这个过程“国际化”。

上周,越南总理阮晋勇(Nguyen Tan Dung)表示,越南政府正考虑效仿菲律宾的做法,将中国告上国际法庭。阿基诺三世上周在马尼拉与阮晋勇讨论了菲律宾的诉讼理由,他表示欢迎越南提起诉讼。

马尼拉承诺让自己的法律专家准备好为越南政府提供建议,解释海牙国际法庭依据《联合国海洋法公约》(Unclos)的仲裁流程。中国是《联合国海洋法公约》的签约国,但不承认海牙国际法庭对此类争议有司法管辖权。

译者/阑天

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: