【英语中国】法国导演为拍《狼图腾》在中国养狼 To Film ‘Wolf Totem,’ French Director Raised Chinese Wolves

  • A+

2014-5-29 21:56

小艾摘要: Jean Jacques Annaud had a chance to direct 'Life of Pi,' a 2012 film that went on to win four Academy Awards. Instead, the French of director of 'Seven Years in Tibet,' 'The Name of the Rose' and 'Ene ...
To Film 'Wolf Totem,' French Director Raised Chinese Wolves
Jean Jacques Annaud had a chance to direct 'Life of Pi,' a 2012 film that went on to win four Academy Awards.

Instead, the French of director of 'Seven Years in Tibet,' 'The Name of the Rose' and 'Enemy at the Gates' says he declined the offer from Hollywood and instead decided to helm 'Wolf Totem,' based on the bestselling and influential Chinese novel.

The novel, published in China in 2004, tells a story of a young student sent from Beijing during the Cultural Revolution to work as a shepherd in the countryside of Inner Mongolia, where he encountered wolves in the wild. Mr. Annaud said that when he read a French translation five years ago, he saw himself in the book.

'The same year the novelist was sent to Mongolia, I was sent to Africa in the same way,' said the 70-year-old filmmaker, who was sent to Cameroon for military services. 'I found the people there and their life together with nature were so fascinating and the experience changed my life.'

The 3-D film is scheduled to be released in China in December, with most dialogue in Chinese and some in Mongolian.

Yangtze River Art and Literature Publishing House says it has sold about five million copies of 'Wolf Totem' in Chinese and estimates that another 16 million pirated copies have been sold. It has been translated into 39 languages for 110 countries so far, and won Man Asian Literary Prize in 2007.

The novel had a heavy ecological focus, as protagonist Chen Zhen mourns the development that erodes the Mongolian nomadic culture he embraces. Some also see it as a call for Chinese to shake off centuries of agrarian culture and become more wolf-life and aggressive.

It has detractors: Critic Wolfgang Kubin has called its entreaties for China to discover its inner wolf 'fascist.' The New York Times said it was 'full of set-piece didacticism.'

Mr. Annaud said the criticism didn't bother him. 'You cannot please everyone,' he said. 'I just go with what I feel.'

Some read this state-backed project as an implication that China wants to change its national image from being sheepish to wolfish. Mr. Annaud said he didn't agree.

'I was excited that his book became a great success in China, which is very refreshing for me,' said Mr. Annaud, who says he visits China frequently. 'China has an image of a polluted country, so it is very exciting to see that there are people who are conscious about this problem.'

The Chinese officials' decision to allow him to direct this film was a surprise to some. A previous film -- 1997's 'Seven Years in Tibet,' starring Brad Pitt -- was banned in China for its negative portrayal of China's military forces.

Co-productions with Chinese production houses, as this one is, can be difficult for Western filmmakers. Director Oliver Stone, for example, has previously voiced his concern over the strict control by China's film regulators on co-production projects.

But Mr. Annaud said he felt no such challenges. 'I did not feel any pressure so far and it was even a surprise to me,' he said. 'So far I have the most incredible level of freedom.'

Making a film that puts a group of real wolves among human beings was deemed too difficult by many when the film project was launched 10 years ago, said Zhang Qiang, vice president of state-run China Film Group, which is in charge of the film's production and distribution in China.

'I talked to almost all the prominent Chinese directors, but I got the same reply--that they loved the novel but could not make it a movie,' he said.

To make it happen, after rejecting the idea of heavily relying on computer-generated imagery, the crew raised a dozen newborn baby wolves from a local zoo in China's northern city of Harbin that were then trained for the movie for over four years.

The film was shot in inner Mongolia for over one year, where the crew endured mosquito attacks and capricious weather. 'Now the 13 Mongolian wolves are all happily living in Canada, because their trainers were Canadians so they can only understand English now,' said Mr. Zhang.

China Film Group
让-雅克·阿诺(Jean Jacques Annaud)曾有机会执导《少年派的奇幻漂流》(Life of Pi),这部2012年的电影赢得了四项奥斯卡奖。

但这位执导过《西藏七年》(Seven Years in Tibet)、《玫瑰之名》(The Name of the Rose)和《兵临城下》(Enemy at the Gates)的法国导演说,他拒绝了好莱坞的这一邀请,而决定执导《狼图腾》(Wolf Totem)。这部电影是根据中国的一部同名畅销小说改编的。




长江文艺出版社说,中文版《狼图腾》已经卖出了大约500万册,预计盗版书卖了大约1,600万册。截至目前,这本书在110个国家被翻译成了39种文字,并于2007年获得了英仕曼亚洲文学奖(Man Asian Literary Prize)。


对这部小说持批评态度的也不乏其人。书评人库宾(Wolfgang Kubin)说,这本书在恳求中国发现自己内心的狼性,其实就是法西斯主义。《纽约时报》(The New York)说,这本书充满了固定套路的道德说教。




对一些人来说,中国官员决定让阿诺来导演这部电影相当出乎意料。之前一部1997年上映、布拉德·皮特(Brad Pitt)主演的电影《西藏七年》在中国被禁,因为电影对中国的军队有负面刻画。

与中方的电影公司合作拍片(这部电影就是如此)对西方导演来说可能会有困难。比如,导演奥利弗·斯通(Oliver Stone)此前就曾表达过对中国电影监管机构对合拍电影进行严格管控的担忧。


中国电影集团公司(China Film Group)负责这部电影的制作和发行。中影集团副总裁张强说,这个项目10年前就启动了,那时候很多人认为把一群狼放到人群中拍电影太难了。




刚表态过的朋友 (1 人)

  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin


:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: