【英语中国】调查:中国人旅游支出全球最高 Chinese tourists broaden horizons

  • A+
所属分类:双语中国

2014-7-3 10:50

小艾摘要: Chinese tourists are becoming more middle class and are increasingly willing to travel independently, according to research into the holidaying habits of the Chinese, the world’s biggest spenders on ...
Chinese tourists broaden horizons
Chinese tourists are becoming more middle class and are increasingly willing to travel independently, according to research into the holidaying habits of the Chinese, the world’s biggest spenders on tourism.

Foreign travel by the Chinese has stopped being the preserve of only the very rich as the country’s middle class grows rapidly, says a survey of 3,000 Chinese travellers and 1,500 hotels by Hotels.com.

The average annual salary of a Chinese tourist is about $17,750, which is more than double the average annual salary in China, according to the survey.

However, about a quarter of all Chinese tourists now earn less than $11,300.

Nigel Pocklington, chief marketing officer at Hotels.com, said: “The income group that takes these trips is broadening. Yes, there are an elite that the luxury goods retailers are interested in, but the Chinese tourist is now genuinely middle class.”

Chinese tourists spend more in total on tourism than any other nationality, after they spent $102bn on trips abroad in 2012, says the UN World Tourism Organisation.

The China Tourism Academy, a think tank, says that the number of Chinese tourists abroad is set to rise from 83m in 2012 to 200m by 2020.

The majority of Chinese holidaymakers now head abroad on independent trips, rather than as an organised tour group. About 70 per cent of Chinese tourists travel independently, while less than a third travel as part of a tour group.

This trend jars with plans from the UK government earlier this year to make it easier for tour groups to gain UK visas, even though it is a declining part of the market.

About one-fifth of Chinese holidaymakers said that the ease of the visa application process was one of the main factors when organising a holiday.

The ease with which Chinese holidaymakers can attain visas has been a constant bugbear for retailers and the hospitality industry across Europe and especially in the UK.

The UK is not part of the EU’s Schengen area, which allows free travel between much of continental Europe on one visa.

The UK China Visa Alliance, a lobby group that argues Chinese tourists should have easier access to the UK, said the British economy misses out on more than £1bn of extra spending due to its stringent visa rules.

针对中国人度假习惯的一项研究发现,中国中产阶层的游客正在增多,他们越来越愿意选择自由行。中国人的旅游支出为全球最高。

Hotels.com针对3000名中国游客以及1500家酒店的调查称,随着中国中产阶层的迅速壮大,出境游已不再是富人的专属。

根据调查,中国游客的平均年薪为1.7750万美元左右,是中国平均年薪的两倍多。

然而,约四分之一中国游客现在的年薪低于1.13万美元。

Hotels.com首席营销官奈杰尔?珀克林顿(Nigel Pocklington)表示:”出境游人群的收入跨度正在拓宽。没错,奢侈品零售商关注的是精英人群,但中国游客现在堪称真正的中产阶层。“

联合国世界旅游组织(UN World Tourism Organisation)表示,中国游客的旅游支出超过任何其他国家,去年,他们在出境游期间花费1020亿美元。

智库——中国旅游研究院(China Tourism Academy)表示,到2020年,中国出境游游客数量将从2012年的8300万增至2亿。

中国多数游客现在选择出境自由行,而不是跟团游。约70%的中国游客为自由行,不到三分之一选择跟团游。

这一趋势与英国政府今年早些时候的计划不一致,英国计划为旅游团获得英国签证提供便利,即便旅游团正成为旅游市场中不断缩减的一部分。

约五分之一的中国游客表示,在规划假期时,签证申请程序的容易程度是他们考虑的主要因素之一。

对于欧洲特别是英国的零售商和餐饮行业而言,中国游客申请签证的难易程度一直是一个令人担忧的问题。

英国并非欧盟申根区(Schengen)成员国,申根成员国允许游客凭一份签证在欧洲大陆很多国家自由旅行。

游说团体——英国对华签证联盟(UK China Visa Alliance)辩称,应该简化中国游客进入英国的程序,该组织表示,由于严格的签证规定,英国经济损失了逾10亿英镑的额外消费。

译者/梁艳裳

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: