【英语中国】中国官媒抨击楼市唱空者 Beijing attacks property market bears

  • A+
所属分类:双语中国

2014-6-24 06:47

小艾摘要: China has signalled it will resist calls for aggressive measures to prop up its flagging property market, even as house prices continue to drop.People’s Daily, the Communist party’s main mouthpiece, ...
Beijing attacks property market bears
China has signalled it will resist calls for aggressive measures to prop up its flagging property market, even as house prices continue to drop.

People’s Daily, the Communist party’s main mouthpiece, said in a commentary yesterday that the property market was in a “normal adjustment period” and accused domestic developers, speculators and foreign banks of exaggerating the slowdown in order to put pressure on authorities to adopt heavy-handed stimulus policies.

“We must be on guard against the ulterior motives of those who are singing short the market – to destabilise the market, mislead policy and satisfy their selfish interests,” the paper said.

Average home prices in China fell 0.2 per cent in May from April, data showed last week, the country’s first monthly decline in two years, though prices are 5.6 per cent higher on a yearly basis. Earlier data showed sales volumes and new construction down in May. Property and related sectors such as furniture contribute about 23 per cent to China’s economic output, Moody’s has estimated.

So far some local governments have loosened purchase restrictions as well as making it easier for home buyers to access earmarked housing funds and borrow at discounted rates. Independent analysts reckon more such steps will be taken rather than more aggressive measures.

“The government is likely to continue the targeted loosening that we’ve seen in recent months, but major action is unlikely. Sales figures will probably stay weak for at least a few more months,” said Rosalea Yao, real estate analyst for GaveKal-Dragonomics, a Beijing-based consultancy.

People’s Daily accused property bears of trying to press Beijing into relaxing house purchase restrictions, loosening credit and implementing other measures to boost the market.

“This way, developers can continue to enjoy profits from high prices and extend their fragile funding chains and house hoarders can also see the wealth they’re sitting on keep increasing,” the paper said.

Foreign investment banks also came in for criticism for their pessimistic assessments. “As for foreign capital planning to speculate on the bottoming out of China’s property market, the practice of singing short the market while actually taking long bets has been their favourite trick for many years and is no longer surprising,” the paper said.

China has made moves in recent weeks to ease monetary conditions and boost spending on under-developed areas and other infrastructure as a way to curb the slowdown in growth.

But some analysts have urged more aggressive action such as an interest-rate cut or a loosening of restrictions on purchasing second and third homes.

Chinese policy makers are trying to strike a balance between preventing a collapse in the property market that would spill into the broader economy, while also not fuelling excessive price gains in a market that has already placed home ownership out of reach for many average Chinese.

中国已发出信号,政府将抵制有关采取激进措施支撑房地产市场的呼声,即便楼价在继续下降。

中共主要喉舌《人民日报》昨日发表一篇评论文章,称中国楼市正处于一个“正常调整期”,并指责国内开发商、投机者和外资银行夸大楼市放缓幅度,给当局施压,要求采取大力度的刺激政策。

“要警惕别有用心者唱空楼市的真正目的——扰乱市场,误导政策,满足私利,”《人民日报》表示。

上周发布的数据显示,5月中国平均楼价比4月微跌0.2%,这是两年来中国楼价首次出现月度环比下降,尽管同比仍上涨5.6%。更早发布的数据显示,5月楼市销售和新开工量双双下降。据穆迪(Moody’s)估计,房地产和相关行业(如家具)对中国经济产出的贡献达到大约23%。

目前,一些地方政府放松了限购政策,还让购房者更容易获得住房公积金,并以优惠利率贷款。独立分析师估计,当局将采取更多此类措施,而不会出台更为激进的措施。

“政府很可能继续进行我们在近几个月看到的定向放松,但不太可能采取重大行动。销售数字很可能在至少几个月里保持疲软,”北京咨询公司龙洲经讯(Gavekal Dragonomics)房地产分析师咬丽蔷(Rosealea Yao)表示。

《人民日报》指责楼市看空者意图催促政府松绑限购政策,放宽信贷,并采取其它救市措施。

“这样,开发商们可以继续享受高房价的红利,延续目前易断的资金链。而囤房者们也能继续坐拥财富增长,”该报表示。

外资投行也因为其悲观评估而受到批评。“对于很多打算抄底中国房地产的外资来说,表面唱空实际做多是他们多年来一贯使用的伎俩,早已不足为奇,”《人民日报》称。

中国已在近几周采取措施放松货币条件,并在欠发达地区和其它基础设施上加大支出,以此来遏制经济增长的放缓步伐。

但一些分析师呼吁采取更积极的行动,如降息,或者放松针对购买第二套和第三套住房的限制。

中国政策制定者正试图取得一种平衡,一方面防止房地产市场崩盘,波及整体经济,另一方面避免在已经让很多普通人买不起房的楼市助长过分的价格上涨。

译者/和风

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!
  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: