【英语中国】日本抨击中国媒体“核攻击”地图 Chinese media’s tales of war rile Japan

  • A+

2014-7-9 06:47

小艾摘要: Japan has hit out at China over a newspaper story that said Tokyo wanted another war and included a map showing mushroom clouds over Hiroshima and Nagasaki, in the latest ratcheting up of tensions bet ...
Chinese media’s tales of war rile Japan
Japan has hit out at China over a newspaper story that said Tokyo wanted another war and included a map showing mushroom clouds over Hiroshima and Nagasaki, in the latest ratcheting up of tensions between the two countries.

The Chongqing Youth Daily, which serves the western metropolis, ran a map on July 3 entitled “Japan wants a war again” in English and Chinese. It included mushroom clouds over the western Japanese cities that remain the only places to have been hit by an atomic bomb. The map appears to have been removed online since publication.

“It is truly thoughtless to depict a mushroom cloud,” Fumio Kishida, Japan’s foreign minister, said yesterday. “As the foreign minister of the only country to suffer a nuclear attack, and as a politician from Hiroshima, I cannot tolerate it.”

The incident marks the latest deterioration in relations between the countries whose ties have been strained since a row over the Senkaku Islands, a chain in the East China Sea that Japan controls but China claims and calls the Diaoyu, emerged in late 2012. Shinzo Abe, Japan’s prime minister, and Xi Jinping, China’s president, have yet to visit each other’s countries despite having both been in office for well over a year.

Tensions started to ease last year but rose again after December, when Mr Abe visited Yasukuni, a shrine to Japan’s war dead, including convicted war criminals. During a visit to Australia yesterday, Mr Abe said Japan’s “fundamental position” was to improve relations with China, saying that, “the door to China is open from the Japanese side and we hope that the Chinese side take the same posture”.

His comments came a day after Mr Xi attacked Japan for failing to confront its wartime past. Speaking on the 77th anniversary of the 1937 Marco Polo Bridge Incident, which sparked the Japanese invasion of China, the Chinese president said: “Anyone who intends to deny, distort or beautify the history of aggression will never be tolerated by Chinese people and people of all other countries.”

Speaking at a news conference in Beijing with Angela Merkel, the German chancellor, on Monday, Li Keqiang, China’s premier, criticised Japan, saying peace required countries to learn the lessons of history. China likes to compare Japan to Germany, which is seen to have shown full contrition over Hitler and the Nazis. The comments by the Chinese leaders follow a decision by Japan to reinterpret its constitution to allow its Self-Defense Forces to defend allies under attack.

Additional reporting by Julie Zhu


中国西部直辖市重庆的《重庆青年报》7月3日刊登了一幅地图,中英文标题是“日本又想打仗了”(Japan wants a war again)。在这幅地图上,上述两个日本西部城市——迄今仅有的两个遭受过原子弹攻击的地方——的上空画着蘑菇云。自发表以来,这幅地图似乎已从网上撤下。

“标上蘑菇云的行为实在是毫无见识,”日本外务大臣岸田文雄(Fumio Kishida)昨日表示,“作为唯一一个遭受过核攻击的国家的外长,作为一名来自广岛的政界人士,我对此不能容忍。”

这一事件标志着中日两国关系的最新恶化。自2012年下半年中日围绕东中国海一个日本控制、但中国也宣称拥有主权的岛群——日本称尖阁诸岛(Senkaku Islands),中国称钓鱼岛及其附属岛屿——爆发争吵以来,两国关系一直陷于紧张。日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)和中国国家主席习近平尽管都已上任一年多,但仍未互访。

去年紧张关系曾有所缓和,但在12月安倍参拜靖国神社(Yasukuni shrine)后再度加剧。靖国神社供奉着日本战争死难者的亡灵,其中包括一些被定罪的战犯。安倍昨日在访问澳大利亚期间表示,日本的“基本立场”是要改善与中国的关系。他表示,“日方对中国敞开大门,我们希望中方采取同样的姿态”。


周一,中国总理李克强在北京与到访的德国总理安格拉?默克尔(Angela Merkel)联合举行新闻发布会时批评了日本,称实现和平需要各国汲取历史的教训。中国喜欢将日本与德国相比,德国被视为在希特勒(Hitler)和纳粹(Nazis)的问题上作了彻底忏悔。中国领导人发表这些言论之前,日本政府决定重新解释宪法,允许自卫队防卫受到攻击的盟友。

朱莉(Julie Zhu)补充报道


  • 我的微信
  • 扫一扫加关注
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫加关注
  • weinxin


:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: